非常感谢 @Ihr naht euch wieder 的捉虫和修改建议
附上原文,方便捉虫。这篇没有beta,水平极有限,上次啃语法还是一年前,而且没啃完(。急切欢迎捉虫。
之前收过一版,大概是因为封面不是他,哪天想不通为什么我会有一本GQ杂志,手贱不知道扔到哪个文件夹里去了。然后搜索引擎把我领到了这里:https://tieba.baidu.com/p/3750899516?fr=good,这几篇我都不知道有没有人之前翻过,因为我不怎么逛贴吧和论坛了。没有的话,我就慢慢翻。
Text: Josip Radović
Fotos: Markus Pritzi
Xabi alonso ist teamplayer und doch der boss auf dem platz. Wie sich das vereinen lässt, hat er uns erklärt.
Xabi Alonso是一位团队型球员,也是球场上的boss。他向我们讲述了他是如何将二者融为一体的。
AUF DEM PLATZ ist Xabi Alonso der Regisseurein Mann mit Präsenz, der den Spielrhythmus seines Teams diktiert, die Richtung vorgibt.Begegnet man dem Spanier nicht auf dem Rasen, ist vom Fußballgeneral kaum etwaszu bemerken. Im Gegenteil. Alonso gibt sich beim Shooting in einem Münchner Studio zurückhaltend, unauffällig, schüchtern. Was zur Folge hat, dass man ihn fastnicht wahrnimmt. Wie konnte er also zu einem der erfolgreichsten Fußballer allerZeiten werden? Die Antwort darauf gibt er selbst in neun Punkten.
在球场上Xabi Alonso以导演者的形象出现,指挥着他的球队的比赛节奏,规划着球队的行进方向。但当人们不是在草地上见到西班牙人时,几乎一点儿也认不出这位球场将军。事实是正相反的。Alonso在慕尼黑的一家摄影棚里完成了拍摄,相当淡然、低调、腼腆。因此,人们几乎不会注意到他。那么他为何能成为历史上最成功的球员之一?他给出了九点答案。
1
Lass den Dingen ihren Lauf
In meiner Karriere habe ich nichts erzwungen, alles passierte ganz natürlich, fast beiläufig. Mein Vater warselbst Fußballprofi, also war der Sport immer Teil des Alltags. Trotzdemblieben meine Eltern streng, wenn es um die Schule ging. Fußball war ersteinmal nur Nebensache. Auch als sich abzuzeichnen begann, dass ich Profi werde würde,hatten sie immer ein Auge darauf, dass ich es mit dem Unterricht nicht zuleicht nahm. Ihnen lag viel daran, dass ich eine gute Ausbildung habe. Und dannwar ich plötzlich Profi. Da war kein Zwang, kein Druck. Es entwickelte sichüber die Jahre, passierte einfach.
1
顺其自然
我从没有刻意要踏上职业足球的道路,一切就那么自然而然地发生了,几乎是漫不经心的。我的父亲自身是一位职业球员,所以这项运动是日常的一部分。尽管如此,我的父母对我的学业要求很严格,足球的重要性不过是第二位的。即便是我着手签约会成为一名职业球员的时候,他们也总在关注着我,确保我没有轻视学业。对于我要接受良好的教育这一点,他们非常重视。然后我突然就成了一名职业球员。没有强迫,没有压力。这是随时间一年年发展起来的,然后就这么发生了。
2
Prioritäten setzen
Bis zu meinem Wechsel zum FC Liverpool war mein Alltag zu Hause mit meinen Eltern ganz gewöhnlich. Nur am Wochenende hatte ich ein anderes Leben als meine Freunde. Wenn sie sich verabredeten, um abendsauszugehen, musste ich immer ablehnen. Es war oft nicht leicht, Nein zu sagen.Für die Ligaspiele musste ich topfit sein, da konnte ich keine Nächte durchmachen.Man muss eben Opfer bringen, wenn man etwas erreichen will. Und wenn ich jeden Samstag gefeiert hätte, wäre ich bestimmt nicht der, der ich heute bin. Es warimmer mein Ziel, Fußballprofi zu werden, also habe ich das Partyleben gar nichtvermisst. Ich sah es schon sehr früh als Privileg an, wie ein Sportler leben zukönnen. Deshalb hat es sich für mich auch nie so angefühlt, als würde ich ein Opfer bringen.
2
优先考虑
在我转会利物浦前,我每天同父母住在一起,过着普通的生活。唯有在周末,我的生活就和我的朋友们不同了。每当他们邀请我晚上出去,我都不得不拒绝。要说“不”不总是那么容易。为了联赛,我必须要保持良好的身体状态,我不能熬夜。如果你想要成就点什么,你总要牺牲点什么。如果我每周六都在狂欢,我显然也不会成为今天的我。成为球员一直是我的目标,因此我也并不惦记派对生活。我很早就将以一名球员的方式生活视作荣幸,因此我从不感到这是一种牺牲。
3
Rückschritt als Chance
Mein Heimatverein Real Sociedad verlieh mich mit 18 in die zweite Liga an SD Eibar, wo ich Spielpraxis sammeln und mich andie Spielhärte gewöhnen sollte. Da lernte ich erst, was es bedeutet, ein Profisportler zu sein. Es war das erste Mal, dass ich nicht nur mit Gleichaltrigenspielte, sondern mit Jungs jeder Altersklasse, mit jungen Wilden undabgekochten Routiniers. Dieser Tapetenwechsel hat mir einen enormen Schubverpasst. Ich hatte plötzlich neue Kollegen und ein neues Umfeld. Es motiviertemich, meine beste Seite zu zeigen und meine Qualitäten unter Beweis zu stellen.Ich wollte mir die Anerkennung der anderen verdienen und klarstellen, dass ich gutgenug bin. Diese Erfahrung hat nicht nur mein Spiel verbessert, sondern ließmich auch charakterlich reifen.
3
以退为进
我家乡球队皇家社会在我18岁时将我租借到了西乙的埃瓦尔,在那里我积累比赛经验,并且适应了比赛强度。只有从那时起,我才懂得了成为一名职业球员意味着什么。那是第一次,我不仅要与我的同龄人一起踢球,还要与不同年龄段的人踢球,有初出茅庐的年轻人,也有几经赛季的老将。这种改变极大地激发了我。我有了新同事、新环境,这激励着我去表现我最好的一面,去展现我的水平。我想要得到他人的认可,并且证明我足够好。这段经历不仅提高了我的竞技水平,还促成了我性格的成熟。
4
Integration ist alles
Mit 22 wechselte ich von meinem Heimatverein in San Sebastián zum FC Liverpool und wurde beinahe schlagartig von einem Jungen zu einem Mann. Ich musste mich in einem neuen Umfeld zurechtfinden, eine andere Sprache sprechen, eine neue Mentalität kennenlernen. Ich kümmerte mich um alles selbst, da gab es niemanden, der mir Dinge abgenommen hat. Ich wollte diese Chance bei diesem legendären Club unbedingt nutzen undsaugte alles wie ein Schwamm auf. Ich musste mich natürlich auch in die neue Mannschaft integrieren. Meinen Platz finden, ihn erkämpfen, verteidigen, behaupten. Damit es abseits des Platzes funktionierte, verzichtete ich auf Satellitenfernsehen und konfrontierte mich nur mit den englischen Kanälen. Aufdem Platz lief es auch ganz okay, wir gewannen in meinem ersten Jahr in Liverpooldie Champions League.
4
融入就是一切
我22岁时从我在圣塞巴斯蒂安的家乡球队来到了利物浦,并且几乎是立刻从一个男孩成长为了一个男人。我必须熟悉新环境,说另一种语言,了解一种新的态度。我得自己照料一切,在那里没有人替我照料来减轻我的负担。我想要在这个传奇俱乐部充分利用机会,像一块海绵一样吸收一切。当然,我也将必须融入新的球队。找到我的位置,赢得它,捍卫它,守住它。为了在场外也能保持,我放弃了卫星电视,强迫自己只看英语频道。场上也运转得相当不错,我们在我到利物浦的第一年赢得了欧冠冠军。
5
Das Team zählt
Seit ich auf dem Fußballplatz stehe, bin ich ein Teamplayer. Ich möchte das Vertrauen meiner Kollegen gewinnen, das Spiel organisieren, meine Mannschaft zusammenhalten. Ich muss ganz gewiss nicht im Rampenlicht stehen, mir ist es viel wichtiger, auf dem Platz Charisma zu haben,sodass mir meine Kollegen vertrauen. Dieses Charisma, die Ausstrahlung, wirdaber nicht durch einen großen Namen garantiert, man muss sie sich erarbeiten. Dumusst beweisen, dass du gut genug bist, das Spiel zu lenken. Da geht es nichtdarum, große Ansagen zu machen, sondern zur richtigen Zeit am richtigen OrtPräsenz zu zeigen. Deine Kollegen müssen deine Unterstützung spüren, deine Ruheund deinen Ehrgeiz, die Dinge perfekt zu machen.
5
球队为计
既然我在场上,我就是一名团队球员。我想要赢得队友的信任,组织比赛,将球队整合到一起。我不想要站在聚光灯下,对我而言更重要的是,在场上拥有一种能力,让队友能信任我。这种能力,这种魅力,不是通过一个响亮的名头就能得到保障的,人们必须自己去赢得它。你必须要证明,你有足够控制比赛的能力。这并不是要靠大声宣扬,而是在正确的时间正确的场合展现出来。你的队友要能体会到你的支持,你的镇静和将事情完美处之的抱负。
6
Nimm deine Rolle an
Meine Art, Fußball zu spielen, war nie spektakulär.Deshalb versuche ich die wilden Dinge erst gar nicht, nur um die Augen der Fansauf mich zu richten. Ich werde nie lossprinten, drei Gegner ausdribbeln und denBall im Netz versenken. Das ist einfach nicht mein Spiel. Man wird mich sehr wahrscheinlich auch nie auf der Titelseite einer Tageszeitung sehen, weil icheinen Hattrick erzielt habe. Leider. Aber ich habe das Glück, damals mit Jungswie Ronaldo und heute mit Robben und Ribéry zu spielen, die das ganz gut können.Und genau diese Mischung macht Fußball aus. Unterschiedliche Individualisten bringen ihre Fähigkeiten für die Mannschaft zusammen. Nur so gewinnt man Titel.
6
定好你的角色
我踢球的方式从来不华丽。因此我绝不会为了将球迷的目光聚焦到我身上,去尝试一些疯狂的东西。我永远不会摆脱冲刺,晃过三名对方球员,将球送入球网。那不是我踢球的方式。人们很可能永远不会在报纸头版看到我创造了帽子戏法。很遗憾。不过我也很幸运,我能同像是Ronaldo或是现在的Robben和Ribéry这样优秀的球员一起踢球。这种融合就是足球,不同的个体将他们的技术带到球队中来。只有这样才能赢得冠军。
7
Nichts ist unmöglich
Im Champions-League-Finale 2005 lagen wirmit dem FC Liverpool gegen den AC Mailand zur Halbzeit mit 0:3 hinten. Wirguckten uns in der Kabine an und konnten nicht fassen, was wir da geradedurchlebten. Auch wenn es aussichtslos war, wir konnten uns vor derWeltöffentlichkeit nicht dermaßen blamieren. Jeder Einzelne schämte sich fürdie Leistung in der ersten Halbzeit, also gingen wir raus, um unseren Ruf wiederherzustellen. Ich kriege jetzt noch Gänsehaut, wenn ich darüber spreche.Nach nur 15 Minuten stand es unentschieden, 3:3. Ich erzielte per Elfmeter denAusgleich. Wir gewannen das Finale im Elfmeterschießen. Unserer Mannschaftgelang plötzlich alles, jede Aktion wurde so selbstverständlich, ja fast schon natürlich. Leider ging alles so unfassbar schnell und war so unglaublich intensiv,dass ich mich nicht mehr an jede Einzelheit genau erinnern kann. Nur eine Sacheist mir aber für immer geblieben: Seit jenem Abend glaube ich an Wunder.
7
没有什么不可能
2005年的欧冠决赛我们利物浦对阵米兰,在半场时被打成了0:3,我们在更衣室反思了自己,无法相信刚才经历的一切。尽管当时的处境希望渺茫,但我们不能让自己在全世界面前如此丢脸。每个人都为上半场的表现感到羞耻,所以我们要走出去挽回我们的尊严。当我现在谈起这些,我都要起鸡皮疙瘩。15分钟后,胜负未决,3:3。我补射进了点球。我们在点球大战中胜出赢得了决赛。突然间一切都站在了我们队这一边,每个动作都变得如此无拘无束,也几乎是很自然的。这是如此难以置信地快,难以置信地艰难,我记不清每一个细节。但我唯一记得的那件事总是不变的:从那晚起,我相信奇迹。
8
Sollen die anderen reden
Ich mag es nicht besonders, über mich selbst zu sprechen. Ich tue es eigentlich nie. Es ist in meinen Augen auchQuatsch, ich finde es besser, wenn das andere tun. Ich meine nicht irgendjemand, ich meine Menschen aus dem nahen Umfeld. Jeder ist subjektiv undhat ein bestimmtes Bild von sich und dem, wie er sein möchte. Und dann gibt esdieses Bild, das die anderen von einem haben. Man erfährt deshalb viel mehr über eine Person, wenn man mit Menschen spricht, die ihr nahestehen. Meine Freunde, meineFamilie können viel besser als ich selbst beschreiben, wie Xabi Alonso ist. Deshalbist mir ihr Rat auch wichtig, und ich nehme ihn gern in Anspruch, denn siehaben eine andere Sichtweise auf mich und können mir deshalb oft helfen.
8
让别人说吧
我不是特别喜欢谈论自己。其实我从不这么做。在我看来,自己谈论自己没有意义,还是由别人来评说更好。我不是指任何人。我是指我身边的那些人。每个人都有他的主观性,并且对他是怎么样的人,他想成为怎样的人有一幅清晰的图景。而他人又对你另有一番描绘。如果人们与一个人身边的人谈话,就能更好地了解他是怎样的人。我的朋友,我的家人比我自己更能描绘Xabi Alonso是一个怎样的人。所以他们的建议对我也很重要,我利用这一点,因为他们有着不同于我的角度,他们能帮助我。
9
Ein Mann, ein Wort
Im Fußballbusiness werden die Dinge gern komplizierter gemacht, als sie sind. Deshalb versuche
ich so gut es geht, vieles selbst zuregeln. Ich suche den direkten Weg, wenn ich etwas zu sagen habe, und gehenicht über Dritte. So auch, als ich zum FC Bayern wechselte. Ich ging zu Florentino Pérez, dem Real-Präsidenten, und erzählte ihm mein Vorhaben. Ich hatte eine tolle Zeit in Madrid, aber war bereit für etwas Neues. Er verstand mich und wardankbar für meine Direktheit. Deshalb gab es auch nie Komplikationen bei allden Transfers in meiner Karriere. Ich bin ehrlich, offen und direkt und habedamit gute Erfahrungen gemacht. Mir gefällt die Tatsache, dass die Menschen sich auf mein Wort und meinen Handschlag verlassen können.
9
一言九鼎
在足球世界的生意里,事情总要比它本身复杂。所以我尽可能保持事情本身的样子。如果我想要表达什么,我总是寻求一种直接的方式,而不是转向第三方(倾诉)。所以当我要转会拜仁的时候,我去见了皇马的主席Florentino Perez,告诉了他我的计划。我在马德里度过了很愉快的时光,但是我渴望尝试一些新东西了。他很理解我,也很感谢我的直率。所以在我的职业生涯中从没有哪一次转会出现了错综复杂的问题。我很诚实、坦率、直接,也收获了美好的经历。我喜欢这样的事实,人们可以信赖我的话语、我的承诺[注]。
注:Handschlag直译是握手,尤指双方达成一致意见时的握手,所以就译为承诺了。
其他我觉得我已经不太会说人话了。
lofter粘贴文本,经常吞空格,然后德语的复合词有多长中间都不加空格,还有些作者即兴创造的渣渣我就更不知道它断不断了,一眼看过去也检查不出来(手动再见。
一些老话,一些套路。所以说么我不是特别喜欢GQ这类杂志的采访,不是吹就是水(喂。
说到你腿是导演,我就想到天使,不行了,让我靠墙笑一会儿,到底是不是黑。